Merlin Publishers announce that the English edition of
Mejlak's collection of short stories, winner of the EU Prize for
Literature, will be published in April, titled "Having Said
Goodnight". The book is translated by Antoine Cassar and Clare
Vassallo, and edited by Mary Ellen Kerans and Irwin Temkin. The
official launch will be held at Waterstones in Brussels on April
23rd, World Book Day.
Bulgarian publishing house ICU announces that "Having
Said Goodnight" will be available in Bulgarian bookshops in
December 2015. Nevena Dishlieva-Krysteva, who has translated into
Bulgarian the works of Zadie Smith, Jeffrey Moore, John Updike and
others, is doing the translation.
Euro Stars, a new initiative of the European Literature
Network bringing contemporary writers from across Europe to the
UK for readings and debates, kicks off on April 17th with an evening
featuring Pierre J. Mejlak, Evie Wyld, Janis Jonevs and Ciler Ilhan.
The activity will be held at Europe House on Smith Square in London,
starting at 1830.
An evening dedicated to the works of Pierre J. Mejlak
is held at the Biblioteca Europea in Rome, organised by the European
Commission, in collaboration with the Biblioteca Europea, the Goethe
Institute and Malta's Embassy in Rome. A new short story by Pierre
J. Mejlak, translated into Italian by Dolores Carnemolla, was read
and an interview with the writer was held.
L-Akkademja tal-Malti (the Maltese Language Academy) publishes
Mejlak's new short story "The Ironing Board" in "Il-Malti"
- its biennial anthology of contemporary Maltese literature, edited
by Achille Mizzi.
Pierre J. Mejlak wins the European Union Prize for Literature
for his book "Dak li l-Lejl Ihallik Tghid" (what the night
lets you say). EU Culture Commissioner Tibor Navracsics presented
the award to Mejlak at a ceremony
held in Brussels. The award recognises the best new and emerging
authors in Europe and is open to countries participating in Creative
Europe, the EU funding programme for the cultural and creative sectors.
Each year, national juries in a third of the countries, nominate
the winning authors. Mejlak's award-winning collection of short
stories will be published in English in February 2015.
"The Ironing Board" - translated into
German by Michael Apweiler - is one of a number of new stories by
Pierre J. Mejlak read during an evening dedicated to the Maltese
writer in Berlin. The event, organised by Literaturwerkstatt in
collaboration with the European Commission, the Maltese Embassy
in Berlin and the Association of European Cultural Institues, included
readings by Peter Urban-Helle and an interview by Director Thomas
Wohlfahrt. The audience, which filled the main hall of Europe House,
had the occasion to meet the writer during a reception held afterwards.
Mejlak's short story "Is-sajf tad-89" (summer
of 89) is included in Arja Friska, a new anthology of Maltese literature,
edited by Malta's Education Department, for secondary school students.
Pierre J. Mejlak is amongst the international writers
whose work is read during the Dublin-edition of the European Literature
Night. The initiative, supported by the Culture Programme of the
EU and the Dublin UNESCO City of Literature Board, aims to bring
contemporary European literature to the general public in an innovative
way through a series of public readings by well-known celebrities
in venues that are not usually accessible to the public. Irish newscaster
Aengus Mac Grianna reads a number of Mejlak's short stories at the
Buswells Hotel, famous for being James Joyce's favourite hotel in
Serbian literary journal Avangrad publishes "The
Madonna round Evelina's" - one of Mejlak's earliest short stories
- translated into Serbian by Ljiljana Samardzic.
Mejlak is amongst a group of international writers whose
work will be included in "The Norton Anthology of Short Stories"
to be published by American publishers W. W. Norton. "Our idea
is always to present the most entertaining, moving, intellectually
challenging, well-written stories we can find," the editors
said. "Mejlak's story is wonderful, crossing generations, cultures,
countries … moving, funny and disturbing." The anthology
will be out in spring 2015.
More short stories by Pierre J. Mejlak are published in
Serbian translation. "At Livia's Bar", translated by Ljiljana
Samardzic, appears in TRAG, an anthology of short stories published
by the national library Danilo Kis in Vrbas.
"The Hermit's Bar", a new short story
by Pierre J. Mejlak, is published in 4.mt, an anthology for school
students in Malta. The anthology is edited by Clare Azzopardi, illustrated
by Lisa Falzon and published by Merlin.
Two short stories by Pierre J. Mejlak appear in "Literature
in Translation", an anthology published by the Department of
Translation, Terminology and Interpreting Studies of the University
of Malta. The stories, "A whiff of Totò" and "A
different smell" are translated by Clare Vassallo.
Justine Sommerville, a University of Malta final-year
student, presents her thesis as part of her Honours degree in Maltese
Literature, entitled "Conflict in Pierre J. Mejlak's narrative".
Sommerville examines the notion of conflict in the short stories
published in Mejlak's first two collections of short stories. She
was supervised by poet and academic Adrian Grima.
"Hbieb tal-Qalb" (best friends), a collection
of very short stories for young children written by Pierre J. Mejlak,
is commissioned by the European Parliament Office in Valletta, aimed
at highlighting friendships between children of different cultures.
The book, published by Kite in Arabic and Maltese, is illustrated
by Matthew Spiteri.
Architecture Project (AP), Malta's top architecture firm,
marks its 20th anniversary with 'A Printed Thing', a collection
of essays and short stories. Mejlak's 'Fil-Bar
ta' Livia' (at Livia's bar) - in which a young girl designs
her perfect city - is published in its Maltese original and English
translation. Contributors, including Hans Ibelings and Timothy Brittain-Catlin,
tackle different facets of architecture, interior and space, tracing
trajectories derived from their own specific discipline.
Mejlak is presented with his fifth National Book Award
as 'Dak li l-Lejl Ihallik Tghid' (what the night lets you say) wins
the coveted Adult Fiction category. The award ceremony is held under
the auspices of Malta's Prime Minister Lawrence Gonzi. Order the
book through Merlin's website.
Representing Maltese writers, Mejlak takes part in Valletta's
successful final bid-presentation to become European Capital of
Culture in 2018. Mejlak speaks about Maltese literature and reads
excerpts from his books to a panel of international judges appointed
by the European Commission.
Mejlak's short story "I went to see her, pa"
appears in "Koraci", an anthology of short stories in
Serbian. The anthology is published by the Vuk Karadzic National
Library of Kragujevac. The short story is the first in a series
of stories by Pierre J. Mejlak to be translated into Serbian by
"At Livia's Bar" - from Mejlak's first collection
of short stories - is translated into Indonesian by Anton Kurnia,
illustrated by Yuyun Nurachman and published online as "Kota
In first person narrative, Mejlak describes how it must
have felt for the Maltese language on its first day as an official
EU language. The short story, "First Day", is published
in 3.mt, an anthology of stories for Maltese secondary school students.
The book is published by Merlin and edited by Clare Azzopardi.
Literary critic Adrian Grima presents his study on "I
want to call out to Samirah", Mejlak's award-winning short
story, in "Multiculturalismo e diferença", an anthology
of papers about multiculturalism published in Brasil by EDUEM.
Mejlak's short story 'll Gioco dei Morti' (the game of
the dead), translated into Italian by Carlo Mello, is published
in the new edition of Storie. Bilingual since 2001, Storie is published
by Leconte Editore and acknowledged by the Writer's Digest as one
of Europe's top literary magazines. Storie is on sale from all major
Top contemporary Maltese artist Teresa Sciberras
inaugurates her new exhibition of works - Little White Lies - at
the National Museum of Fine Arts with a new short story by Pierre
J. Mejlak, inspired by her most recent works. The story, 'The Girl
in the Floral Dress', is translated by Antoine Cassar and published
in the exhibition's official catalogue.
Mejlak joins the list of writers and storytellers
travelling with Moroccan writer, activist and librarian Jamila Hassoune
at next year's edition of 'Caravane du Livre', taking place in Akka
in April. Open-air recitals, conferences, workshops and projects
with the local population will be carried out around one of Morocco's
Words Without Borders (WWB) publishes the English translation
of 'Fil-Bar ta' Livia' (At Livia's Bar), the second short story
by Pierre J. Mejlak to be published by WWB this year.
Malta's capital city, Valletta, presents its official bid-book
to be the European Capital of Culture in 2018 with an introduction
by Pierre J. Mejlak, in which two ten-year-olds imagine their life
and their world in 2018.
Transcript, the European Internet Review of Books
and Writing, publishes Mejlak's 'I want to call out to Samirah',
winner of the 2009 edition of the Sea of Words short story competition.
'Jacqueline', a short story by Pierre J. Mejlak about
a young couple's first date, is published in Bejn Haltejn, an anthology
of short stories and poetry for secondary school students studying
Maltese literature. The story first appeared in Mejlak's collection
of short stories Qed Nistenniek Niezla max-Xita (I'm waiting for
you to fall with the rain). Bejn Haltejn is published by the University
The autumn edition of Indulge, Malta's quality life&style
magazine, publishes Mejlak's short story 'I went to see her, pa',
translated into English by Antoine Cassar.
Pierre J. Mejlak launches his new collection of stories,
Dak li l-Lejl Ihallik Tghid (what the night lets you say), in the
sumptuous settings of Palazzo Falson, one of Malta's most beautiful
palaces. Guests packed the courtyard, terrace and rooftop of the
Palazzo, to listen to seven special guests informally chatting about
their reaction to seven postcards - created by Merlin Art Director
Pierre Portelli, each representing one of Mejlak's stories. Dr Clare
Vassallo, Prof. Saviour Chircop, Coryse Borg, Veronica Stivala,
Lou Bondi, Colin Fitz and Dr Andrew Borg-Cardona entertained guests
and gently led them into the stories of the night. Chris Gruppetta,
Merlin's Director of Publishing, said turnout exceeded the most
optimistic expectations, and a record number of copies were sold
at the launch, confirming Lejl's status as Merlin's lead title this
year. Click here
for a set of photos.
Words Without Borders (WWB) publishes the English translation
of 'Mort Naraha, Pa' (I went to see her, pa), the first in a series
of stories written by Pierre J. Mejlak and translated by Antoine
Cassar to be made available to a wider audience.
The summer edition of Indulge, the quality life&style
magazine, edited by Monique Chambers, is out, featuring Antoine
Cassar's English translation of Mejlak's 'Il-Madonna f'dar Evelina'.
Antoine Cassar's English translation of Mejlak's 'Myslovitz'
is published in the spring edition of Indulge, the quality life&style
magazine, edited by Monique Chambers.
Merlin Publishers announce that Pierre J. Mejlak's new
book will hit bookshelves on June 22nd, 2011. "This new collection
of short stories, Dak li l-lejl ihallik tghid (what the night lets
you say), marks a new phase in Mejlak's literary evolution, as polaroids
of young life give way to bruised emotions," Merlin's Director
of Publishing Chris Gruppetta said. "Fans will not be disappointed,
and we anticipate many new readers will want to experience what
is bound to be the Maltese publishing event of 2011."
Qed Nistenniek Niezla max-Xita, Mejlak's bestselling collection
of short stories, wins the coveted Adult Fiction First Prize at
the 2010 Malta Book Awards. "The most prestigious award of
the night going to Mejlak's book validates our long-held belief
in the exceptionality of his writing," Merlin's Director of
Publishing Chris Gruppetta said.
Rights to a number of short stories by Pierre J. Mejlak are sold
to American publishers Words Without Borders (WWB), widely recognised
as specialists in translating, publishing and promoting the finest
contemporary international literature. "Mejlak is our first
Maltese author and a very fine writer indeed. We're thrilled to
be publishing his work," a WWB spokesman said on signing the
rights contract with the Maltese writer.
Mejlak joins a panel of five international judges for
this year's edition of the Sea of Words European Short Story Award.
This year's contest was won by Italian writer Alfredo Zucchi, followed
by Ayelet Gundar (Israel) and Ana Pesoa (Portugal). Mejlak, winner
of the 2009 edition, presented the award to Zucchi during an event
at the Picasso Museum of Barcelona. The contest is co-organised
by IEMed and the Anna Lindh Foundation.
The English version of Mejlak's 'I want to call out to Samirah',
winner of the 2009 Sea of Words Award, appears in "Intangible
Cultural Heritage and Memory", published in Spain by IE Med
and EuroMed. The book, edited by Maria-Angels Roque, focuses on
research and analysis of Mediterranean societies.
University of Malta undergraduate student Lara-Marie
Cilia presents her Honours Degree dissertation on narrative aspects
in Mejlak's short stories, focusing on his first anthology for adults.
Mejlak's Rih Isfel (southern wind) and Qed Nistenniek
Niezla max-Xita (I'm waiting for you to fall with the rain) are
exhibited at the Frankfurt Book Fair. To mark the occasion two new
booklets with a selection of Mejlak's stories in translation are
launched in Frankfurt.
Merlin publishes a new edition of Rih Isfel, winner
of the 2007 National Book Award. The novel has been turned into
a 13-episode TV series and is currently the most followed TV show
on Malta's Net TV.
Mejlak joins top writers from seven countries, including Welsh novelist
Niall Griffiths and Lebanese poet and noveliest Hyam Yared at this
year's Mediterranean Literature Festival in Valletta. Reading on
the festival's closing night, Mejlak is joined on stage by Valter
Hugo Mãe, Miquel Desclot, Youssef Rakha and Nadia Mifsud
reading his work in Portuguese, Catalan, Arabic and French translation
Mejlak's latest book, Qed Nistenniek Niezla max-Xita (I'm waiting
for you to fall with the rain), is fêted by L-Akkademja tal-Malti
with an evening of readings and music in the author's childhood
town of Qala, where some of his short stories are set.
Pierre J. Mejlak joins Il Piccolo Teatro di Milano at this year's
Nuit Blanche in Valletta, introducing the fantastic story of Pinocchio
at the Casino Maltese, with Flavio Albanese and Roberto Vacca. The
show, performed three times during the all-night arts festival,
attracts hundreds of people.
Gerita, Pierre J. Mejlak's new short story for children, is published
in 1.mt - a textbook edited by Clare Azzopardi, illustrated by Lisa
Falzon and published by Merlin Books.
Two polaroids (postcard fiction) by Pierre J. Mejlak, Belt Gdida
(a new city) and Tisbury Court, are published in an anthology edited
by Lisa Gwen and commissioned by the Malta Council for Culture and
the Arts to mark the closing of this year's Malta Arts Festival.
Mejlak's two micro stories were inspired by Valletta's notorious
Rih Isfel, Mejlak's award-winning novel, is now being turned into
a television series, starting October 2010. The book tells the story
of a young boy who goes missing and the subsequent mobilisation
of all echelons of village society to search for him and bring him
back home safely. "The 13-episode series goes further than
the book and regales viewers with an adrenaline rush of drama, teenage
love, police investigations, intelligent dialogue and unforgettable
characters," director Charles Stroud said. Scripted by Pierre
J. Mejlak and produced by 26th Frame, Rih Isfel will be showing
on Malta's Net TV. Click here
Mejlak takes part in literary workshops in Lebanon and reads his
award-winning short story, I want to call out to Samirah, in Beirut,
as part of an event organised by Anna Lindh Foundation and IE Med.
Pierre J. Mejlak wins the readers' choice award at this year's Leconte's
"Premio Storie 2009 per la scrittura momentista", organised
by Italian publishing house Leconte Editore. Mejlak was awarded
for his piece Ten Minutes Malta, translated into English by Antoine
Cassar and into Italian by Carlo Memmo. The piece appeared in the
international literary journal Storie in 2008. Adrian Grima won
the award for the best foreign contribution.
Pierre J. Mejlak and French novelist Élise Blot - winners
of the first two editions of the Sea of Words European Short Story
Award - present a selection of their most recent short stories at
the Medina Intercultural Festival in Barcelona. Mejlak and Blot
also read their Sea of Words winning story. The two public readings
were part of the Anna Lindh Forum, a major civil society gathering
for the promotion of intercultural action across the Mediterranean
Mejlak is guest speaker at the launch of Inservi, a 900-page collection
of writings in honour of former President of Malta and former Prime
Minister Eddie Fenech Adami. Following the televised launch, during
which excerpts from Mejlak's latest book are read, Qed Nistenniek
Niezla max-Xita becomes Merlin's top adult Christmas seller.
the European Internet Review of Books and Writing, launches its
new edition, Autumn Shorts, featuring short stories from ten contemporary
European writers. This issue includes Mejlak's The Madonna round
Evelina's in French and in English translated by Vincenzo Cardile
and Antoine Cassar respectively.
Pierre J. Mejlak wins Europe’s Sea of Words Award for his
short story Nixtieq Nghajjat lil Samirah (I want to call out to
Samirah). Around 200 writers from 40 European and Mediterranean
countries took part in this year’s contest organized by IEMed
and the Anna Lindh Foundation. The selection was then narrowed down
to thirty and all finalists were invited for a week of activities
in Barcelona and Toledo, where the winner was announced. Mejlak
won the competition with a unanimous jury vote, made up of top European
novelists. Mejlak's winning story has been translated into English
and French and will now also be published by the organizers in Spanish
Mejlak opens "Is-Siegha tal-Kittieb" - a series of interviews
with Malta's top writers at St James' Creativity Centre in Valletta.
Pierre J. Mejlak reads some of his short stories in English translation
at the XIV edition of the Biennial of Young Artists from Europe
and the Mediterranean in Macedonia. To mark the occasion a booklet
with a selection of Mejlak's stories in translation is distributed
to all those present.
Mejlak's short story, Nixtieq nghajjat lil Samirah (I want to call
out to Samirah), makes it to the final round of this year's Sea
of Words international short story contest. The competition, organised
by the Anna Lindh Foundation and the European Institute of the Mediterranean,
is aimed at young writers from the 43 countries of the Euro-Mediterranean
space. All finalists will be awarded with the publication of their
short stories. The awards ceremony will take place in Barcelona
on September 24th. During the awards presentation week, the finalists
are invited to participate in a forum of exchange on trust, reconciliation
and dialogue in the Mediterranean.
Mort Naraha, Pa (I went to see her, pa) - Mejlak's new short story
- is published in 45, an anthology of stories for adults marking
Merlin Library's 45th anniversary.
Merlin publishes Kalejdoskopju 4, the final volume in the series.
The volume includes two short stories written by Mejlak for young
students - Kobba Suf (a ball of wool) and Ir-Ragel li Qatt ma Kien
Kuntent (the man who always wanted more).
Fil-Hanut ta' Bamba (In Bamba's Shop), a short story Mejlak wrote
while on the way from Bamako to Dakar in January, appears in Kieku
l-Ikel Jitkellem (if food could speak), an anthology of short stories
for adults edited by Adrian Grima and published by Inizjamed.
Three new short stories for young children - Ingravajjet (neckties),
L-Istorja ta' Mokabi (Mokabi's Story) and Il-Gurdien li ma Hasibhiex
(the unclever mouse) - are published in Kalejdoskopju 3, an anthology
of short stories for children edited by Clare Azzopardi and published
by Merlin Library.
Qed Nistenniek Niezla max-Xita, Mejlak's bestselling collection
of short stories, is selected as one of the highlighted international
titles of the London Book Fair by the British Council and IYPE,
and is the only Maltese non-children's book exhibited at the Fair.
This is the second time Mejlak's work is being exhibited at the
London Book Fair, following the presence last year of Rih Isfel.
Mejlak is invited to participate in the XIV edition of the Biennial
of Young Artists from Europe and the Mediterranean, taking place
this September in Macedonia. In Skopje, Mejlak will be reading a
number of his most recent short stories in translation.
Two years after his bestseller Rih Isfel, author Pierre J. Mejlak
launches Qed Nistenniek Niezla max-Xita, his newest collection of
short stories for adults. The book, published by Merlin Library,
was launched at a packed Chiaroscuro Cellar in Strait Street, Valletta,
in a casual candle-lit winebar atmosphere. Ten friends of the author
each chose a different story and talked briefly about what emotions
and memories it evoked. These friends ranged from DJs to poets to
authors, and included Marika Grech, Pierre Portelli, Rupert Cefai,
Wayne Flask, Roderick Mallia, Clare Azzopardi, Guze Stagno, Noel
Tanti, John J. Schranz and Trevor Zahra. The evening was also given
a visual twist, with four of Malta's top visual artists (Pierre
Portelli, Austin Camilleri, Vince Briffa and Charles 'City' Gatt)
live-doodling their interpretation of the stories onto an overhead
projector. A soundtrack to the evening was provided by jazz players
Antonio Olivari and Carlo Muscat. The combination of words, imagery
and sound blended in perfectly with the mood of Mejlak's latest
work and gave guests a multi-sensory introduction to the book. Click
for launch photos.
Merlin publishes L-Istorja ta' Gesu'. The book, adapted into Maltese
by Pierre J. Mejlak and strinkingly illustrated by Italian artist
Tommaso d'Incalci, covers the main events, teaching and miracles
of Jesus' life.
Prime Minister Lawrence Gonzi hands Mejlak his second Malta Book
Award for Rih Isfel. The novel claimed first prize in the category
for Young Adult Fiction, followed by Mario Azzopardi's Alicia Titkellem
mill-Imwiet. "Critics and readers had already seen in Rih Isfel
the coming-of-age of young adult fiction in Maltese. The National
Book Award has now confirmed this verdict," Merlin's Chris
Gruppetta said after the presentation ceremony at Auberge de Castille
Pierre J. Mejlak takes part in Jigu mas-Sebh, an evening of contemporary
Maltese literature in Luxembourg, with Mark Vella reading from the
forthcoming book Qed Nistenniek Niezla max-Xita.
A new issue of Storie, Leconte's
literary journal, is out, featuring Ten Minutes Malta - 17 Maltese
writers writing about the same ten minutes of their life simultaneously.
The momentist-writing session took place on November 29th, 2007
from 1750 to 1800 and the result is a sort of rhapsody that recounts
the Malta of today. Mejlak is one of the writers taking part. Storie,
in English and Italian, is on sale from all leading Italian bookstores.
Merlin Library announces that Mejlak's new book will be published
on February 12th, 2009. "Qed Nistenniek Niezla max-Xita (i'm
waiting for you to fall with the rain) is a showcase of all that
Maltese fiction at its best can be," Merlin Library's Director
of Publishing Chris Gruppetta said.
Kalejdoskopju 5 and 6 are out. The two new anthologies of short
stories, edited by Clare Azzopardi and published by Merlin Library,
include three short stories by Pierre J. Mejlak. The books are illustrated
by Nicole Diacono and Mark Scicluna and are targeted at primary
Rih Isfel is exhibited at the London
Book Fair and selected as one of the highlighted international
children's titles of the Fair by the British Council and IYPE. Earlier
in the month, Mejlak takes part in Dijaspora, an evening
of Maltese literature in Luxembourg.
the European Internet Review of Books and Writing, launches its
new edition featuring children's literature from the less widely
diffused languages and cultures of Europe, which still struggles
to attain an international audience. This issue includes an extract
of Mejlak's Rih Isfel in French and in English translated by Elodie
Loppé and Antoine Cassar respectively. It also features stories
by Trevor Zahra and Clare Azzopardi. Transcript is a Literature
Across Frontiers publication.
Pierre J. Mejlak wins the Malta Journalism Award for the best use
of the Maltese language in Journalism. The awards, organised for
the 17th time by the Institute of Maltese Journalists, included
11 categories. This year's jury was composed of Anton Cassar, Ranier
Fsadni and Michael Shiavone. Professor Manwel Mifsud, President
of the National Language Council, presented Mejlak with the award.
Rih Isfel finds its way to the shelves of Grant and Cutler - London's
largest foreign language bookshop.
Merlin Library launches Senduq Buffuri Ahmar, the new anthology
of stories for children, which includes two new short stories by
Pierre J. Mejlak - Charlie Jaghmilha (Charlie does it) and Fit-Triq
lejn Marsaxlokk (on the road to Marsaxlokk).
Senduq Kuluri Ahmar is now out. The book, part of the 'storybox'
series that has brought Maltese primary school reading into the
21st century, includes two new short stories penned by Pierre J.
Mejlak - L-Istorja tal-Qtates (the history of cats) and Bil-Guh
Ma Torqodx (when hunger strikes at night).
Fans greet very enthusiastically the launch of Mejlak's new novel
Rih Isfel. A crossover book appealing to the young adult and adult
market, Rih Isfel has been snapped up in the first few weeks of
publication. Mejlak's gamble of writing a deceptively simple story
on the disappearance of a young boy in a typical Maltese village,
paid off in the form of rave reviews both by critics and by readers.
In Rih Isfel, published by Merlin, Mejlak takes the reader on a
tour-de-force of wit, mystery, intrigue amid unforgettable characters
in whom everyone can recognise a neighbour, a friend or a relative.
Rih Isfel was also the first Maltese novel to be preceded by an
online 'preview' on YouTube. The summery fresh cover by artist Pierre
Portelli has earned the book plaudits. The book was launched at
a casual booksigning-cum-get-together evening aptly called 'Niltaqghu'
(let's meet) held at Merlin Library. To a background of Mejlak's
favourite rock tunes, friends and fans got together to get their
copy signed, meet and chat with the author, and spend a relaxed
evening with wine and pastizzi.
Pierre J. Mejlak wins the National Book Award for Enciklopedija
ghat-Tfal, becoming the youngest writer to ever win Malta's most
prestigious literary award. Organised by Malta's National Book Council,
this year the awards attracted 166 entries, which vied for the top
prizes in six different categories.
Merlin Library launches Senduq Buffuri Vjola, which includes three
short stories written by Pierre J. Mejlak. The stories - Meta Ruggier
Baghtilna Kartolina (when Ruggier sent us a postcard); Fil-Gnien
ta' Maggie (In Maggie's Garden) and Dar Mimlija Muzika (a house
full of music) are illustrated by Nicole Diacono.
Merlin Library publishes Senduq Buffuri Orangjo, which includes
Tracey and Xita Shuna (warm rain), two short stories penned by Pierre
J. Mejlak. They are both illustrated by Robert Caruana.
Merlin Library publishes Senduq Kuluri Orangjo, which includes Pierre
J. Mejlak's short story F'Nofsillejl (at midnight), illustrated
by Lisa Falzon. It's his first story to appear in the series edited
by Clare Azzopardi. Mejlak is currently writing stories for the
other books in this series.
Pierre J. Mejlak wins the e-journalism category of the Malta Journalism
Awards with his interviews with the President of the European Commission
Romano Prodi; an interview with Jens-Peter Bonde, MEP and chairman
of the euro-critic Group for a Europe of Democracies and Diversities;
and other reports he sent from Brussels in 2004.
Enciklopedija Ghat-Tfal takes Malta's book market by storm. The
book is an exhaustive, one-volume children's encyclopedia, adapted
into Maltese by Pierre J. Mejlak and published by Merlin Library.
Pierre J. Mejlak wins the Translation Category of the Malta Literary
Prize with Stejjer mill-Bibbja, published by Merlin Library.